摘要:“民法(ius civile)”存在多種意義。作為國(guó)法之私法的民法蘊(yùn)含了“自然狀態(tài)之人(拉丁文:homo,德文:Mensch)”與“法律狀態(tài)之人(拉丁文:persona,德文:Person)”區(qū)分法理,該法理是羅馬法學(xué)傳統(tǒng)固有的民事主體立法理論基礎(chǔ)!兜聡(guó)民法典》立足康德的內(nèi)在自由觀,運(yùn)用“法能力”概念發(fā)展了這一傳統(tǒng),而《瑞士民法典》則發(fā)展出人格立法大一統(tǒng)格局。從民法發(fā)展史角度看,我國(guó)《民法典》第13條與第14條存在未區(qū)分“自然狀態(tài)之人與法律狀態(tài)之人”的法理缺陷,需要修改。
關(guān)鍵詞:民法;人;人格;自然人;民事權(quán)利能力
在《民法典》制定過(guò)程中,爭(zhēng)議最大的是人格權(quán)部分是否該獨(dú)立成編。該爭(zhēng)議涉及三層法理問(wèn)題:第一層是“人”與“人格”如何區(qū)分,第二層是民法中的“人”與民法中的“民”之間有什么關(guān)系,第三層是“人”與“人格權(quán)”的關(guān)系。本文將以民法發(fā)展史解釋為基礎(chǔ),借助于比較法解答上述三個(gè)問(wèn)題,并給出《民法典》自然人民事權(quán)利能力條款修改意見(jiàn)。本文所引拉丁文、德文、法文、意大利文法典與著述譯文皆出自作者自譯。
一、“民法”的本義與民法意義上的“民”
(一)最廣義IUS CIVILE
最廣義ius civile意指羅馬的法律,與之相對(duì)的是其他國(guó)家的法。此種意指模式下的ius civile與理論意義上的ius gentium(萬(wàn)民法)相對(duì)。前者意指特定國(guó)家的法,即ius civile意指“國(guó)法”;除非有特別限定,ius civile一般意指“羅馬法”,即羅馬之法,后者意指特定國(guó)家之外的國(guó)法!秾W(xué)說(shuō)匯纂》第一卷第一題第九段引用蓋尤斯的法言,解釋了IUS CIVILE的第一種意指模式:“所有大寫(xiě)的人民[Omnes populi],即受法律與道德規(guī)制者,部分地奉行其自有之法,部分地奉行所有人共有的法。因?yàn)槊恳粋(gè)這樣的大寫(xiě)人民[quisque populus]為其自身所立者,是其國(guó)家[civitatis]本有之物,這樣的法亦被稱(chēng)為國(guó)法[ius civile],因此種法乃該國(guó)[civitatis]自身[ipsius]本有之物[proprium]。但是,自然[naturalis]理性[ratio]于所有人之間[inter omneshomines]所立者[quod ...constituit, id],被所有大寫(xiě)人民[apud omnes populos]平等地[peraeque]遵守[custoditur],這樣的法亦被稱(chēng)為萬(wàn)民法[iusgentium],因?yàn)樗凶迦篬omnes gentes]皆奉行[utuntur]這樣的法[quo iure]!边@種意義上的iuscivile意指“國(guó)法”。優(yōu)士丁尼編纂的Corpus IurisCivilis 中的ius civile應(yīng)該按照第一種意指模式理解,因此,Corpus Iuris Civilis 準(zhǔn)確翻譯是《國(guó)法大全》。此意義上的“民法”所理解的“民”是大寫(xiě)的人民。
與最廣義意指模式下的ius civile相對(duì)的ius gentium,可稱(chēng)為理論意義上的萬(wàn)民法。它有兩個(gè)內(nèi)涵:第一,它是“自然[naturalis]理性[ratio]于所有人之間[inter omnes homines]所立者[quod ...constituit, id]”;第二,“被所有大寫(xiě)的人民[apudomnes populos]平等地[peraeque]遵守[custoditur]”。我們可以把這種理論意義上的萬(wàn)民法稱(chēng)為自然理性立法,以與私法意義上的萬(wàn)民法相區(qū)分,后者實(shí)質(zhì)上是人類(lèi)共同法。
(二)廣義IUS CIVILE
比最廣義ius civile要狹義點(diǎn)的ius civile,意指羅馬國(guó)家的世俗法律體系,包括公法與私法,與之相對(duì)的是圣法(ius sacrum)。這種意義上的ius civile,我們可稱(chēng)之為廣義ius civile。圣法(ius sacrum)關(guān)聯(lián)神法(ius divinum)與祭司法(ius pontificium),包括與神人關(guān)系有關(guān)的法律原則與制度,涉及膜拜(cult)、獻(xiàn)祭(sacrifices)、廟宇(temples)、祝圣(consercration)、喪葬(graves)以及司祭職責(zé)(sacerdotalfunctions)等主題。此意義上的民法所謂的“民”指世俗生活中的眾人。
(三)狹義IUS CIVILE
《學(xué)說(shuō)匯纂》蘊(yùn)含兩種ius gentium(萬(wàn)民法)論述。第一種是前文討論的蓋尤斯論述,第二種是以下將要解釋的烏爾比安論述。通常將前一種意義上ius gentium 稱(chēng)為理論意義上的萬(wàn)民法,將烏爾比安論述的ius gentium 稱(chēng)為實(shí)踐意義上的萬(wàn)民法。當(dāng)ius civile與實(shí)踐意義上的ius gentium(萬(wàn)民法)相對(duì)時(shí),ius civile意指羅馬法中僅僅適用于羅馬公民的那部分,即羅馬公民之法。在《學(xué)說(shuō)匯纂》第一卷第一題第一段第二句(D. 1, 1, 1, 2),烏爾比安解釋了公法與私法劃分的根據(jù)———立場(chǎng)(positio):“這一研習(xí)有兩個(gè)立場(chǎng):公法與私法(Huius studii duaesunt positiones, publicum et privatum)!卑凑盏聡(guó)羅馬法學(xué)家卡澤爾的解釋,公的立場(chǎng)是指羅馬人民的立場(chǎng),私的立場(chǎng)指羅馬個(gè)體公民的立場(chǎng)。 所謂公法是羅馬公民立足羅馬人民立場(chǎng)所研習(xí)的法。所謂私法是羅馬公民立足個(gè)體公民立場(chǎng)所研習(xí)的法。后一種法涉及公民個(gè)人利益。涉及公民個(gè)人利益的法,即私法,由三種規(guī)范構(gòu)成:自然法規(guī)定(praecepta naturalia)、萬(wàn)民法規(guī)定(praecepta gentium)和國(guó)法規(guī)定(praecetpa civilia)。第三種意指模式下的ius civile 指作為私法構(gòu)成部分的“國(guó)法規(guī)定(praecetpa civilia)”,而與之相對(duì)的是作為私法構(gòu)成部分的“自然法規(guī)定”與“萬(wàn)民法規(guī)定(praecepta gentium)”,即實(shí)踐意義上的萬(wàn)民法。狹義民法(IUS CIVILE)指適用于以私人身份活動(dòng)的公民的國(guó)法。此意義上的民法所謂的“民”指世俗生活中以私人身份活動(dòng)的公民。
(四)最狹義的IUS CIVILE
當(dāng)ius civile與ius honorarium(裁判官法或榮譽(yù)法等)相對(duì)時(shí),ius civile意指由法學(xué)家單純解釋所構(gòu)成的未成文法(D. 1, 2, 2, 12)。
二、羅馬法學(xué)中的人法傳統(tǒng):基于身份區(qū)分的人格法
(一)從廣義ius civile(世俗的國(guó)法)看人
1. 人的基本區(qū)分
“一切法因自然狀態(tài)之人而立(hominum causa omne ius constitutum sit)。”這里的“人(homo)”異于“人-物”對(duì)立結(jié)構(gòu)中的“人(persona)”。按照羅馬法學(xué)傳統(tǒng),“人(persona)”是國(guó)法體系三大建構(gòu)基礎(chǔ)之一。但“人(persona)”是有特定內(nèi)涵的,拉丁文persona本義是“面具”。羅馬法學(xué)家用persona意指法律主體。這種意指關(guān)系意味著,法律主體是戴著“法律面具”的生物意義上的人(homo)。我們可以把這種“生物意義上的人(homo)”稱(chēng)為“自然狀態(tài)下的人”,簡(jiǎn)稱(chēng)為“自然狀態(tài)之人(homo)”,以區(qū)別于“自然人(persona naturalis)”。
2. 廣義ius civile(世俗的國(guó)法)意義上的人
并非任何“自然狀態(tài)之人(拉丁文:homo)”都能成為最廣義ius civile(特定國(guó)家的國(guó)法)意義上的人。一個(gè)自然狀態(tài)之人(拉丁文:homo、意大利文:L'uomo、德文:Mensch),具備足以使其獲得法能力的條件時(shí),在技術(shù)用語(yǔ)上被稱(chēng)為法律狀態(tài)之人(Persona),即便他不是羅馬人。彭梵德特別指出:“法能力(意大利文:la capacità giuridica)亦被稱(chēng)為人格(意大利文:personalità)。”一個(gè)自然狀態(tài)之人(homo),如要成為最廣義ius civile(特定國(guó)家的國(guó)法)意義上的人需要具備“人”的第一重身份:“自由身份(status libertatis)!辈痪邆湓撋矸莸淖匀粻顟B(tài)之人(homo),不屬于法律狀態(tài)之人(persona),而屬于“物(res)”。不具備自由身份的自然狀態(tài)之人(homo),雖然無(wú)法成為最廣義ius civile(特定國(guó)家的國(guó)法)意義上的人,但這樣的人仍然是第一種萬(wàn)民法(蓋尤斯所解釋的萬(wàn)民法)意義上的人或自然法(烏爾比安所解釋的自然法)意義上的人。
3. 狹義ius civile(作為私法的公民法)意義上的人
一個(gè)自然狀態(tài)之人(homo),如要完全成為狹義ius civile(作為私法的國(guó)法規(guī)定)意義上的人,需要具備三重“身份(status)”。第一重身份是“自由身份(status libertatis)”。第二重身份是“公民身份(status civitatis)”。第三重身份是“家庭身份(status familiae)”。在法能力之取得方面,必須區(qū)分兩種要件:(1)自然要件(意大利文:requisito naturale);(2)民事要件(意大利文:requistiti civili)。自然狀態(tài)之人之存在(即人活著),是法能力取得之自然要件,而上述三重身份之保有屬于法能力取得之民事要件(requisiti civili)。自然要件之喪失會(huì)導(dǎo)致自然死亡,民事要件之喪失會(huì)導(dǎo)致民事死亡。以上分析表明,羅馬法學(xué)家開(kāi)創(chuàng)的人格法蘊(yùn)含一套身份區(qū)分結(jié)構(gòu):自由身份、公民身份、家庭身份。羅馬法學(xué)家所理解的人格是一種身份疊加結(jié)構(gòu)。
三、歐陸范式民法典中的人法轉(zhuǎn)向(上):
基于內(nèi)在自由身份的《德國(guó)民法典》人格立法
(一)《德國(guó)民法典》第1條背后的羅馬法學(xué)傳統(tǒng)
《德國(guó)民法典》總則第一章相當(dāng)于羅馬法上的“人法”。這里的Person是拉丁文persona的對(duì)譯詞。因此,德國(guó)民法典上所理解的“自然人(Natürliche Personen)”與“法人(Juristische Personen)”都是“法律狀態(tài)之人(拉丁文persona、德文Person)”!兜聡(guó)民法典》中譯本有兩個(gè),它們皆將與羅馬法上persona相對(duì)應(yīng)的總則第一章標(biāo)題Personen譯為“人”,另一方面,這兩個(gè)中譯本又將與羅馬法上homo相對(duì)應(yīng)的《德國(guó)民法典》第一條中的Mensch譯為“人”!兜聡(guó)民法典》第1條條文主旨是“法能力之開(kāi)始” (Beginn der Rechtsfähigkeit),其官方英譯本譯法是“Section 1 Beginning of legalcapacity” 。第1條內(nèi)容是“自然狀態(tài)之人之[des Menschen]法能力[Die Rechtsfähigkeit],始于[beginntmit]出生之[der Geburt]完成[der Vollendung]”。其官方英譯本譯法是“The legal capacity of a human being begins on the completion of birth”。臺(tái)灣大學(xué)版《德國(guó)民法典》中譯本關(guān)于第1條條文主旨的譯法是“權(quán)利能力之始期”,其第1條譯文是“人之權(quán)利能力,始于出生之完成”。陳衛(wèi)佐版《德國(guó)民法典》中譯本關(guān)于第1條條文主旨的翻譯是“權(quán)利能力的開(kāi)始”,關(guān)于第1條的譯文是“人的權(quán)利能力始于出生完成之時(shí)”!兜聡(guó)民法典》官方英譯本將本條中的Mensch譯為a human being,即自然狀態(tài)之人。這里的Mensch是羅馬法上homo的德語(yǔ)對(duì)譯詞。由第1條可以看出,《德國(guó)民法典》繼承了羅馬法學(xué)傳統(tǒng)中的“自然狀態(tài)之人(homo)”與“法律狀態(tài)之人(persona)”的區(qū)分法理。
(二)《德國(guó)民法典》第1條背后的康德哲學(xué)傳統(tǒng)
1. 《德國(guó)民法典》與康德哲學(xué)
拉倫茨指出: “《德國(guó)民法典》認(rèn)為每一個(gè)人(Mensch)都生而為‘人’(Person),對(duì)這一基本觀念的內(nèi)涵及其產(chǎn)生的全部后果,我們只能從倫理學(xué)上的人的概念出發(fā)才能理解。對(duì)我們的整個(gè)法律制度來(lái)說(shuō),倫理學(xué)上的人的概念須臾也不可或缺。這一概念的內(nèi)涵是:人依其本質(zhì)屬性,有能力在給定的各種可能性的范圍內(nèi),自主地和負(fù)責(zé)地決定他的存在和關(guān)系、為自己設(shè)定目標(biāo)并對(duì)自己的行為加以限制。這一思想既源于基督教,也淵源于哲學(xué)!@一倫理學(xué)的人的概念,系統(tǒng)地反映在康德創(chuàng)立的倫理人格主義哲學(xué)。康德的學(xué)說(shuō)對(duì)《德國(guó)民法典》制定者的精神世界產(chǎn)生了深刻的影響,其程度類(lèi)似于18世紀(jì)的自然法學(xué)說(shuō)對(duì)《普魯士諸州通行邦法》以及《奧地利通行民法典》的制定者們所產(chǎn)生的影響!边@段論述表明,《德國(guó)民法典》第一條所蘊(yùn)含的“Mensch(自然狀態(tài)之人)—Person(法律狀態(tài)之人)”區(qū)分框架,已經(jīng)無(wú)法用羅馬法學(xué)傳統(tǒng)中的“homo—persona”框架進(jìn)行解釋,德國(guó)民法中的“法律狀態(tài)之人(Person)”承載了康德關(guān)于“人(Person)”的理解。
2. 康德關(guān)于人與人格的定義
康德在《道德形而上學(xué)》(Die Metaphysik derSitten)中給“人(Person)”下了一個(gè)定義:“人[Person]是[ist]這樣一個(gè)[dasjenige]主體[Subject]:其行動(dòng)[dessen Handlungen]能[fähig sind]歸責(zé)[Zurechnung]于其自身[einer]。因此[also],道德人格[Die moralische Persönlichkeit]不是別的[ist... nichts anders],而是[als]道德法則下[unter moralischen Gesetzen]理性在是者之[eines vernünftigen Wesens]自由[die Freiheit](但是[aber],心理人格[die psychologische]僅僅[bloß]是[ist]自我[sich]在不同此在條件下[in den verschiedenen Zuständen seines Daseins]意識(shí)到[bewußt zu werden]其自身同一性[der Identität seiner selbst]的能力[das Vermögen]);那么[dann],由此可得出如下結(jié)論[woraus ... folgt,daß]:除了其(要么單獨(dú)地,要么至少與其他人一起)賦予其自身的法則外[als denen, die sie (entweder allein, oder wenigstens zugleich mit anderen)sich selbst giebt],一個(gè)人[eine Person]不服從其他任何法則[keinen anderen Gesetzen...unterworfen ist]。”在這里,康德首先區(qū)分“人(Person)”與“人格(Persönlichkeit)”,再區(qū)分兩種人格,即道德人格[Die moralische Persönlichkeit]與心理人格[die psychologische Persönlichkeit]?档玛P(guān)于“人(Person)”的定義蘊(yùn)含了三個(gè)要素。第一,“人(Person)”是主體(Subjeckt)。這個(gè)要素表達(dá)了“人(Person)”的屬性。第二,“人(Person)”是個(gè)體化的主體。第三,“人(Person)”是其行動(dòng)能歸責(zé)于其自身的個(gè)體化主體。個(gè)體化與行動(dòng)可歸責(zé)表達(dá)了“人(Person)”的種差相。道德人格的定義也蘊(yùn)含三個(gè)要素:第一,道德人格是一種自由。第二,道德人格是理性在是者的自由。第三,道德人格是道德法則下理性在是者的自由。
3. 《德國(guó)民法典》第1條背后的康德哲學(xué)
狹義ius civile所理解的主體是persona,而homo成為persona至少需要兩個(gè)環(huán)節(jié):第一,必須有自由身份;第二,必須有公民身份。羅馬法學(xué)家認(rèn)為,按照自然法(ius naturale),人生而自由,而奴隸制產(chǎn)生于萬(wàn)民法,并為國(guó)法所認(rèn)可。《奧地利通行民法典》第16條以“國(guó)法(ius civile)”形式認(rèn)可人之生而自由!兜聡(guó)民法典》第1條實(shí)質(zhì)上也已經(jīng)蘊(yùn)含了這一意圖:人生而自由。德國(guó)法學(xué)界通說(shuō)認(rèn)為,法能力(Rechtsfähigkeit)“是權(quán)利與義務(wù)之承受者的能力(die Fähigkeit, Träger von Rechten und Pflichtenzu sein)”。按此解釋,“自然狀態(tài)之人之[desMenschen]法能力[Die Rechtsfähigkeit] ”指自然狀態(tài)之人作為權(quán)利與義務(wù)主體的能力。這意味著,法能力(Rechtsfähigkeit)概念蘊(yùn)含“主體(Subjekt)”概念。如果Person 意義上的“人”,即“法律狀態(tài)之人”,是有“法能力(Rechtsfähigkeit)”的“自然狀態(tài)之人(Mensch)”,而有“法能力(Rechtsfähigkeit)”意味著能成為法律世界的主體,那么,Person意義上的“人”的核心內(nèi)涵是“法律世界的主體”。在康德那里,“主體(Subjeckt)”是人的屬相,顯然,《德國(guó)民法典》采納了康德的這一哲學(xué)思想。
(三)關(guān)于Rechtsfähigkeit的中文翻譯(上):“法能力”抑或“權(quán)利能力”
Rechtsfähigkeit到底譯成“法能力”,還是譯成“權(quán)利能力”? Rechtsfähigkeit 由Recht 與Fähigkeit復(fù)合而成。Fähigkeit被譯為“能力”,這無(wú)異議。分歧在于如何翻譯這里的Recht。作為一個(gè)法學(xué)概念,現(xiàn)代德文中的Recht有兩個(gè)基本意指模式。按照第一種意指模式,Recht意指“法”,對(duì)應(yīng)ius civile第一種意指模式中的ius。按照第二種意指模式,Recht意指“權(quán)利”,相當(dāng)于英文right。有三個(gè)證據(jù)表明,Rechtsfähigkeit應(yīng)該譯為“法能力”,而不是“權(quán)利能力”。第一個(gè)證據(jù)是德國(guó)司法部網(wǎng)站公布的《德國(guó)民法典》英譯本,該英譯本將Rechtsfähigkeit譯為T(mén)he legal capacity,其中,capacity對(duì)譯Rechtsfähigkeit中的Fähigkeit,而legal對(duì)譯Rechtsfähigkeit中的Rechts。按此官方英譯本,Rechtsfähigkeit應(yīng)該譯為“法能力”。第二個(gè)證據(jù)是《德國(guó)民法典》第14 條第2 款關(guān)于Rechtsfähigkeit的解釋:Rechtsfähigkeit是取得權(quán)利并承擔(dān)義務(wù)的能力(Fähigkeit, Rechte zu erwerbenund Verbingdlichkeiten einzugehen)。第三個(gè)證據(jù)是德國(guó)法學(xué)界關(guān)于Rechtsfähigkeit的通說(shuō)。德國(guó)法學(xué)界通說(shuō)認(rèn)為,Rechtsfähigkeit“是權(quán)利與義務(wù)之承受者的能力(die Fähigkeit, Träger von Rechten und Pflichten zu sein)”。這里的Rechtsfähigkeit不光涵蓋與權(quán)利之享有有關(guān)的能力,也涵蓋與義務(wù)之承擔(dān)有關(guān)的能力。從這兩個(gè)方面證據(jù)看,將Rechtsfähigkeit譯成“權(quán)利能力”是一種錯(cuò)誤的望文生義,即最初譯者將其中的Recht譯成“權(quán)利”。作為一個(gè)法律概念,Rechtsfähigkeit正確譯法是“法能力”。
(四)關(guān)于Rechtsfähigkeit的中文翻譯(下):“法能力”抑或“法律能力”
Rechtsfähigkeit可不可以譯為“法律能力”? 不可以。這個(gè)問(wèn)題涉及兩個(gè)方面的法理。一方面,它涉及法與法律的區(qū)分。羅馬法學(xué)傳統(tǒng)強(qiáng)調(diào)區(qū)分“法(ius)”與“法律或制定法(lex)”。前者是以“正義(iustitia)”為基石的法秩序整體,后者則是成文的制定法。這種區(qū)分在法國(guó)法學(xué)中體現(xiàn)為droit與loi的區(qū)分,在德國(guó)法學(xué)中體現(xiàn)為Recht與Gesetz的區(qū)分。Rechtsfähigkeit中的Recht應(yīng)該理解為“法”而不是“法律”。另一方面,它也涉及Rechtsfähigkeit立法的性質(zhì)。Rechtsfähigkeit是“法律(lex|Gesetz|loi|law)”所“確定(festlegen)”的對(duì)象,還是“法律(lex|Gesetz|loi|law)”所“預(yù)設(shè)(voraussetzen)”的對(duì)象? 如果是前一種情況,那么Rechtsfähigkeit的合法性根據(jù)在“法律(lex|Gesetz|loi|law)”,若是后一種情況,則其合法性根據(jù)先于“法律(lex|Gesetz| law)”。德國(guó)法學(xué)通說(shuō)認(rèn)為,Rechtsfähigkeit概念不是“法律(lex|Gesetz|law)”所確定的對(duì)象,而是后者所預(yù)設(shè)的對(duì)象。這意味著, 人有Rechtsfähigkeit,是立法者的一個(gè)基本預(yù)設(shè),不是立法者的一個(gè)基本規(guī)定。就此而言,我們不能從“法律(lex|Gesetz|law)”的框架理解Rechtsfähigkeit;為了理解Rechtsfähigkeit,我們應(yīng)該將其置于如下框架:超越“法律(lex|Gesetz|law)”并以“正義(iustitia)”為基石的法秩序整體框架———“法(ius|Recht)”框架。從后面一個(gè)框架看,Rechtsfähigkeit只能被譯為“法能力”。
四、歐陸范式民法典中的人法轉(zhuǎn)向(下):
《瑞士民法典》蘊(yùn)含的人法傳統(tǒng)之大一統(tǒng)
(一)《瑞士民法典》的人格總則體系
與《德國(guó)民法典》一樣,《瑞士民法典》也繼承了羅馬法關(guān)于人的如下區(qū)分:(1)自然狀態(tài)的人(德文本:Mensch);(2)法律狀態(tài)的人(德文本:Person)。另一方面,《瑞士民法典》進(jìn)一步區(qū)分法律狀態(tài)的人與法律狀態(tài)的人之人格,前者的德文表達(dá)是Person,后者的德文表達(dá)是Persönlichkeit。
《瑞士民法典》從五個(gè)方面進(jìn)行人格(Persönlichkeit)立法。該人格法總則體系蘊(yùn)含了“人格(德文:Persönlichkeit,法文:la personnalité,意大利文:Personalità)”與“法能力(Rechtsfähigkeit)”的區(qū)分。人格在《瑞士民法典》中有雙重意義:一方面,人格意指法主體(《瑞士民法典》第11條),另一方面,人格為人格權(quán)總稱(chēng)(《瑞士民法典》第27條及以下)。第一種意義上的人格,即一般人格,指法能力本身。因此,“1. 法能力(I. Rechtsfähigkeit)”屬于“人格本論”,其他四個(gè)部分屬于“人格關(guān)系論”。值得注意的是,《瑞士民法典》德文本中的“1. 法能力(I.Rechtsfähigkeit)”部分,在法文本與意大利文本中都被解釋為“民事權(quán)利之享有(法文:Jouissance desdroits civils,意大利文:Godimento dei diritti civili)”。
(二)《瑞士民法典》法能力或一般人格條款
1.誰(shuí)有法能力或一般人格
《瑞士民法典》用了兩個(gè)條文表達(dá)《德國(guó)民法典》第一條所表達(dá)的法理:第11條與第31條。德語(yǔ)法學(xué)傳統(tǒng)中的“法能力(Rechtsfähigkeit)”就是法語(yǔ)法學(xué)傳統(tǒng)中的“一般人格(la personnalitéen général)”。誰(shuí)享有一般人格或法能力? 按照《瑞士民法典》德文本,第11條第1款表達(dá)的命題是:每個(gè)自然狀態(tài)之人都有法能力。按照瑞士學(xué)者自己的解釋,這里涉及的問(wèn)題是:“誰(shuí)可以作為權(quán)利和義務(wù)的承擔(dān)者? 權(quán)利和義務(wù)‘歸屬于’誰(shuí)?”比較《瑞士民法典》第11條第1款法文本與《法國(guó)民法典》第八條,會(huì)發(fā)現(xiàn)二者的謂詞相同,都是“享有民事權(quán)利”,但前者的主詞是“每個(gè)[Toute]法律狀態(tài)之人[personne]”,后者主詞是“所有法國(guó)人(Tout Français)”。瑞士法學(xué)界通說(shuō)認(rèn)為,《瑞士民法典》第11條第1款將法能力授予了任何人,即所有人類(lèi)成員。
2. 法能力或一般人格是什么
如果我們用法主體能力作為《瑞士民法典》第11條第2款三種官方文本所表達(dá)“能力”概念的上位概念,那么該法典三個(gè)官方文本呈現(xiàn)了三種法主體能力概念。按照該法典德文本,第1款中的“有法能力[Rechtsfähig])”指“擁有權(quán)利與義務(wù)之能力(die ... Fähigkeit, Rechte und Pflichten zu haben)”。這里對(duì)應(yīng)的動(dòng)詞是“擁有(haben)”。按此解釋,就名稱(chēng)而言,法主體能力被稱(chēng)為法能力(《瑞士民法典》德文本第11條第1款);就意義而言,就是擁有權(quán)利與義務(wù)的能力(《瑞士民法典》德文本第11條第2款)。按照該法典法文本,第1款中的“享有[jouit]民事權(quán)利[des droits civils]”指“成為權(quán)利與義務(wù)之主體的能力(une aptitude ... à devenirsujetde droits et d'obligations)”。這里對(duì)應(yīng)的動(dòng)詞是“成為(devenir)”。按此解釋,就名稱(chēng)而言,法主體能力被稱(chēng)為“一般人格”(《瑞士民法典》法文本第11條第1款);就意義而言,法主體能力指“成為權(quán)利與義務(wù)主體的能力”(《瑞士民法典》法文本第11條第2款)。按照該法典意大利文本,第1款中的“享有[gode]民事權(quán)利[dei diritti civili]”指“擁有權(quán)利與義務(wù)[d'avere diritti ed obbligazioni]之能力[capacità]”。這里對(duì)應(yīng)的動(dòng)詞是“擁有(avere)”。按此解釋,就名稱(chēng)而言,法主體能力也被稱(chēng)為“一般人格”(《瑞士民法典》意大利文本第11條第1款);就意義而言,法主體能力指擁有權(quán)利與義務(wù)之能力(《瑞士民法典》意大利文本第11條第2款)。由此可見(jiàn),《瑞士民法典》意大利文本第11條同時(shí)融合了法文本與德文本的法理:一方面,它和法文本一樣將法主體能力的名稱(chēng)理解為“民事權(quán)利之享有能力”,另一方面,它和德文本一樣,將法主體能力的意義理解為“擁有權(quán)利與義務(wù)之能力”。
3. 法能力或一般人格有何性質(zhì)
《瑞士民法典》在法能力或一般人格立法上實(shí)現(xiàn)了一個(gè)重要突破:強(qiáng)調(diào)了法秩序內(nèi)法能力或一般人格人人相同或平等原則!度鹗棵穹ǖ洹返11條第2款圍繞如下四個(gè)問(wèn)題表達(dá)了這種相同或平等原則:第一,什么東西相同或平等? 第二,誰(shuí)與誰(shuí)之間?第三,在什么界限內(nèi)? 第四,為什么有這樣的相同或平等? 德文本中的“相應(yīng)地[demgemäss]”、法文本中的“相應(yīng)地[En conséquence]”以及意大利文本中的“因此[quindi]”,回答了最后一個(gè)問(wèn)題:這種相同或平等源于第11條第1款。關(guān)于第一個(gè)問(wèn)題,按照該法典德文本,“擁有權(quán)利與義務(wù)的能力”相同(gleich),即法能力相同。這里涉及兩個(gè)關(guān)鍵概念:(1)“擁有權(quán)利與義務(wù)之能力”(die Fähigkeit, Rechteund Pflichtenzuhaben);(2)“相同”(gleich)。按照該法典法文本,“成為權(quán)利與義務(wù)主體的能力”平等,即一般人格平等。這里也涉及兩個(gè)關(guān)鍵概念:(1)“成為權(quán)利與義務(wù)主體之能力”(une aptitude àdevenir sujet de droits et d'obligations)。(2)“平等”(égale)。按照該法典意大利文本,“擁有權(quán)利與義務(wù)之能力”平等。這里仍涉及兩個(gè)關(guān)鍵概念:(1)“擁有權(quán)利與義務(wù)之能力”(una capacità d'averediritti ed obbligazioni);(2)“平等”(eguale)。顯然,該法典意大利文本融合了德文本與法文本。關(guān)于第二個(gè)問(wèn)題,按照德文本,這里的“誰(shuí)”指羅馬法homo意義上的人,即Mensch,也即“自然狀態(tài)的人”,法文本與意大利文本分別用代詞chacun與ognuno意指每一個(gè)自然狀態(tài)的人。關(guān)于第三個(gè)問(wèn)題,法文本異于另外兩個(gè)文本。按照法文本,這里的界限指“法律的界限(les limites de la loi)”;按照德文本,這里的界限指“法秩序的界限(den Schranken der Rechtsordnung)”;按照意大利文本,這里的界限指“法秩序的界限(limiti dell'ordine giuridico)”。顯然,后兩個(gè)文本所表達(dá)的界限要寬于法文本所表達(dá)的界限。從第11條第2款看,《瑞士民法典》認(rèn)為,法能力或一般人格具有如下性質(zhì):在法秩序界限內(nèi)(德文本與意大利文本)或法律界限內(nèi)(法文本),每個(gè)自然狀態(tài)的人所擁有之法能力(德文本)或一般人格(法文本與意大利文本)是相同的(德文本)或平等的(法文本與意大利文本)。
(三)瑞士、德國(guó)民法典法能力條款之比較
1. 法能力定義的異同
《德國(guó)民法典》關(guān)于法能力的定義藏在該法典第14條第2款。我們可以比較以下德瑞民法典關(guān)于法能力的定義。
《德國(guó)民法典》第14條第2款用了兩個(gè)動(dòng)詞解釋法能力,一個(gè)是權(quán)利之“享有(erwerben)”,另一個(gè)是義務(wù)之承擔(dān)(eingehen)!度鹗棵穹ǖ洹返挛谋镜11條第2款只用了一個(gè)動(dòng)詞,即權(quán)利與義務(wù)之“擁有(haben)”。就概念表達(dá)的精確性而言,前者勝于后者。
2. 法能力起算點(diǎn)的異同
《德國(guó)民法典》法能力起算點(diǎn)的規(guī)定有兩類(lèi):第一類(lèi)是第一條,該條給出了一般法能力的一般起算點(diǎn),即出生之完成。第二類(lèi)是關(guān)于胎兒特別法能力的規(guī)定。這體現(xiàn)在《德國(guó)民法典》第844條第2款與第1923條第2款。假設(shè)甲在意外事故中罹難,按照《德國(guó)民法典》第844條第2款,除了其遺孀乙對(duì)加害人丙享有撫養(yǎng)請(qǐng)求權(quán),已受胎但尚未出生者即丁,也享有對(duì)加害人丙的撫養(yǎng)請(qǐng)求權(quán)。此外,按照該法典第1923條第2款,如果甲留下一筆遺產(chǎn),則丁亦享有繼承權(quán)!度鹗棵穹ǖ洹返31條規(guī)定了法能力的起算點(diǎn)與終結(jié)點(diǎn)。
已受孕者,出生前叫胎兒(法文:L'enfantconçu),出生后叫嬰兒(德文:dasKind,意大利文:l'infante)。在法能力或一般人格的起算點(diǎn)方面,《瑞士民法典》與《德國(guó)民法典》有如下不同:第一,按照《德國(guó)民法典》第1條,法能力開(kāi)始于出生之完成,而按照《瑞士民法典》第31條第1款,法能力或一般人格開(kāi)始于完成出生后之生存。這種細(xì)微差別可以通過(guò)《瑞士民法典》第31條第1款意大利文本看出。按照后者,出生完成后之生存指“外在于母親子宮之[fuori dall'alvo materno]個(gè)體化生存[la vita individua]”。這意味,出生完成后的嬰兒,其生存是外在于母親子宮之個(gè)體化生存。第二, 《德國(guó)民法典》不承認(rèn)胎兒的一般法能力,只承認(rèn)胎兒的特別法能力,即《德國(guó)民法典》第844條第2款與第1923條第2款表達(dá)的法能力,但《瑞士民法典》第31條第2款附條件地承認(rèn)胎兒具有一般法能力,即只要胎兒活著出生,出生前就是有法能力的。就此而言,在胎兒權(quán)利保護(hù)方面,《瑞士民法典》比《德國(guó)民法典》做得更徹底。
(四)人格立法大一統(tǒng)結(jié)構(gòu):人、人格與人格權(quán)
1. 人的二重區(qū)分
與《德國(guó)民法典》相同,《瑞士民法典》也存在人的二重區(qū)分!白匀粻顟B(tài)之人(拉丁文:homo,德文:Mensch)”與“法律狀態(tài)之人(德文:Person,法文:personne)”的區(qū)分,屬于人的第一重區(qū)分。法律狀態(tài)之人包括自然人與法人,而自然人是生而就有法能力的法律狀態(tài)之人,法人則是通過(guò)法律的授權(quán)而有法律能力的法律狀態(tài)之人。這屬于人的第二重區(qū)分。
2. 法律狀態(tài)之人與人格之區(qū)分
《瑞士民法典》區(qū)分“法律狀態(tài)之人(德文:Person,法文:personne)”與“人格(德文:Die Persönlichkeit,法文:La personnalité;意大利文:La personalità)”!胺蔂顟B(tài)之人”所擁有的法主體能力,也即法能力,就是一般人格。
3. 人格意義的再區(qū)分:作為法能力的人格與作為人格權(quán)總稱(chēng)的人格
《瑞士民法典》進(jìn)一步區(qū)分是“人格(德文:Die Persönlichkeit,法文:La personnalité;意大利文:Lapersonalità)”的兩種意義。在瑞士民法那里,“人格”術(shù)語(yǔ)有兩種意指模式。按照第一種意指模式,“人格”意指法主體能力,即法能力。按照第二種意指模式,“人格”意指與人之為人相結(jié)合的、應(yīng)受保護(hù)的屬性,即整體意義上的人格權(quán)。也就是說(shuō),人格術(shù)語(yǔ)在瑞士民法中有兩種意義,其第一種意義是法主體能力或法能力,其第二種意義是整體意義上的人格權(quán)!度鹗棵穹ǖ洹返19c條第1款德文本蘊(yùn)含了人格權(quán)概念:因其人格之故而應(yīng)得之權(quán)利(die Rechte, die ihnen um ihrer Persönlichkeit willen zustehen)。該人格權(quán)概念蘊(yùn)含三層內(nèi)涵。
第一層內(nèi)涵:人格權(quán)不是單一權(quán)利,而是復(fù)數(shù)權(quán)利(die Rechte)。
第二層內(nèi)涵:人格權(quán)不是人“可得”之權(quán)利,而是“應(yīng)得”之權(quán)利(die Rechte, die ihnen ... zustehen)。德文本中的die ihnen zustehen結(jié)構(gòu)表達(dá)了這里的“應(yīng)得”內(nèi)涵。
第三層內(nèi)涵:人格權(quán)是因其人格之故(um ihrer Persönlichkeit willen)而應(yīng)得之權(quán)利!度鹗棵穹ǖ洹返19c條第1款法文本與意大利文皆將德文本中的“因其人格之故而應(yīng)得之權(quán)利(die Rechte, dieihnen um ihrer Persönlichkeit willen zustehen)”,解釋成“嚴(yán)格意義上的屬人權(quán)(法文本:des droitsstrictement personnels,意大利文本:idiritti strettamente personali)”。這意味,“因其人格之故而應(yīng)得之權(quán)利(die Rechte, die ihnen um ihrer Persönlichkeit willen zustehen)”,即人格權(quán),不可被放棄和轉(zhuǎn)讓。
五、東亞范式民法典的折中取向及其問(wèn)題
(一)日本《舊民法草案》中的人
日本有兩部民法典,“即1890年制定的所謂舊民法典與1896年至1898年制定并于1898年生效的現(xiàn)行民法典”。
日本《舊民法草案》第1條是《法國(guó)民法典》第八條與《德國(guó)民法典》第1條的雜交產(chǎn)物。一方面,“享有”概念源自《法國(guó)民法典》第8條;另一方面,“任何人”以及“出生”概念源自《德國(guó)民法典》第1條。第1條中“私權(quán)之享有”是日本《舊民法草案》的獨(dú)創(chuàng)概念。因?yàn)椤斗▏?guó)民法典》第8條處理的是“民事權(quán)利之享有”,而《德國(guó)民法典》第1條處理的是“法能力”之開(kāi)始,而法能力是享有權(quán)利與承擔(dān)義務(wù)的能力,這里的“權(quán)利”不限于私權(quán)。顯然,《德國(guó)民法典》第1條,涵蓋公法秩序與私法秩序,具有廣義憲法功能,即在法秩序內(nèi)分配人的法主體資格,而《舊民法草案》第1條則主動(dòng)將民法拉回私法秩序!杜f民法草案》第2條比《德國(guó)民法典》走得更遠(yuǎn),接近后來(lái)頒布的《瑞士民法典》第31條第2款,但與后者相比,該條在法理結(jié)構(gòu)上存在缺陷。因?yàn)樵摋l未考慮胎兒是否活著出生問(wèn)題。《舊民法草案》第5條參考了《法國(guó)民法典》第11條,但比前者完備。
(二)日本現(xiàn)行民法典中的人
中國(guó)民事立法以及民法學(xué)中的“權(quán)利能力”,既不是一個(gè)源自羅馬法的概念,也不是源自《法國(guó)民法典》與《德國(guó)民法典》的概念,而是抄自日文“権利能力”。以《法國(guó)民法典》為藍(lán)本的日本《舊民法草案》中并無(wú)“権利能力”概念,與現(xiàn)行《日本民法典》第3條第1款對(duì)應(yīng)的是《舊民法草案》第1條。
關(guān)于民事主體一般規(guī)定,存在兩種模式。第一種是法國(guó)模式:以“人”為主詞核心并以“享有私權(quán)”為謂詞核心的全稱(chēng)量詞命題。第二種是德國(guó)模式:以“法能力”為主詞核心的全稱(chēng)量詞命題!杜f民法草案》第1條主詞以“人”為核心,謂詞以“享有私權(quán)”為核心,就此而言,該立法模式屬于法國(guó)模式,與法國(guó)民法典不同的是,日本《舊民法草案》用“任何人”替換了《法國(guó)民法典》第8條中的“所有法國(guó)人”,用“享有私權(quán)”替換了《法國(guó)民法典》第8條中的“享有民事權(quán)利”。但是,現(xiàn)行《日本民法典》第3條第1款是一個(gè)怪胎。一方面,該款的邏輯主詞是從《法國(guó)民法典》第8條的謂詞中抄過(guò)來(lái),似乎在模仿法國(guó)民法典;另一方面,它又不是在解釋“人”,而是像《德國(guó)民法典》第1條那樣在解釋人的民事主體性。但《德國(guó)民法典》第1條主詞蘊(yùn)含了自然人(Natürliche Persone)的兩個(gè)要素:自然狀態(tài)之人(Mensch)與法能力(Rechtsfähigkeit),F(xiàn)行《日本民法典》第3條第1款是看不出來(lái)“自然狀態(tài)之人(拉丁文:homo,德文:Mensch)”與“法律狀態(tài)之人(拉丁文:persona,德文:Person)”的法理區(qū)分。此外,《德國(guó)民法典》第1條所解釋的法能力(Rechtsfähigkeit)不僅指“享有權(quán)利”的能力,也指“承擔(dān)義務(wù)”的能力,因此,“権利能力”是一個(gè)以偏概全的歸納。
六、《民法典》自然人民事權(quán)利能力條款修改建議與法理依據(jù)
(一)《民法典》自然人民事權(quán)利能力條款修改建議


(二)法理根據(jù)
1. “民事權(quán)利能力”為什么要改為“法能力”?
“權(quán)利能力”系《日本民法典》起草者發(fā)明的一種雜糅概念,即將法國(guó)民法上的“私權(quán)之享有”與德國(guó)民法上的“法能力”概念雜糅在一起而形成的一種不倫不類(lèi)概念,而就概念內(nèi)涵看,該術(shù)語(yǔ)意指對(duì)象與德國(guó)瑞士民法中的法能力術(shù)語(yǔ)相同。
2. 第13條中的“自然人”為什么要改為“任何個(gè)人”?
因?yàn)闈h語(yǔ)“自然人”概念無(wú)法表達(dá)羅馬法以降人類(lèi)已堅(jiān)持了兩千多年的法理區(qū)分:自然狀態(tài)之人(拉丁文:homo,英文:human,德文:Mensch)與法律狀態(tài)之人(拉丁文:persona,英文:person,德文:Person)!叭魏蝹(gè)人”意指?jìng)(gè)體意義上的人!睹穹ǖ洹房梢越⑷缦玛P(guān)于人的區(qū)分體系。
3. 第14條為什么要增加限定語(yǔ)“在法秩序的界限內(nèi)”,并將“自然人”改為“每個(gè)人”?
因?yàn)椤睹穹ǖ洹穼儆谥袊?guó)的國(guó)法(ius civile),它只能就自己的國(guó)法秩序限度內(nèi)的問(wèn)題作出規(guī)定。如果不加“在法秩序的界限內(nèi)”,第14條就變成一種缺乏規(guī)范適用可能性的價(jià)值宣言!白匀蝗恕迸c“法人”并列,屬于法律狀態(tài)之人(拉丁文:persona,英文:person,德文:Person)。由于他們屬于法律狀態(tài)之人,而法律狀態(tài)之人受制于法律平等原則,所以,自然人之法能力一律平等是不需要法律作出特別規(guī)定的。法律需要作出特別規(guī)定的是,自然狀態(tài)之人,即“每個(gè)人”意義上的“個(gè)人”,其法能力在何種意義上是平等的。
