為紀(jì)念我國現(xiàn)行憲法頒布實(shí)施30周年,最高人民檢察院組織編譯了《世界各國憲法》,完整呈現(xiàn)聯(lián)合國193個(gè)成員國憲法文本原貌。本報(bào)記者專訪該書主編之一、中國人民大學(xué)法學(xué)院院長韓大元教授,深入了解了該套書編纂背后的故事。
■是統(tǒng)一體例還是保存各國憲法文本體例原貌
記者:由最高人民檢察院組織編譯、中國檢察出版社出版的《世界各國憲法》即將面世,您作為本書主編之一,能否為我們簡要介紹一下這套書的籌備背景和編譯過程?
韓大元:建設(shè)社會主義法治國家需要廣泛了解世界各國的法治概況,而缺乏各國憲法的文本,對各國法治的了解就會存在局限。兩年前,大家意識到我國還沒有一部完整的世界各國憲法大全,已經(jīng)面世的一些憲法匯編有的收錄不夠全面,有的資料較為陳舊,不能滿足學(xué)習(xí)、研究憲法的需要。在高檢院組織下,中國憲法學(xué)研究會和中國檢察出版社共同決定,將囊括聯(lián)合國所有成員國的各國憲法匯編翻譯成中文本,結(jié)集出版。再者,今年是八二憲法實(shí)施30周年,《世界各國憲法》的出版是對八二憲法30周年最好的紀(jì)念和獻(xiàn)禮。
本書的編譯過程歷時(shí)兩年多,由150余人組成的團(tuán)隊(duì)共同完成。《世界各國憲法》要完整翻譯呈現(xiàn)聯(lián)合國193個(gè)成員國的憲法文本,涉及數(shù)十國外語。其編譯最大的困難在于,要找到一批既懂外語又懂法律的學(xué)者,共同參與憲法文本翻譯。譯者隊(duì)伍的選擇,成為本書編譯初期的重頭戲。
本書篇章結(jié)構(gòu)的確定,也經(jīng)歷了多番考量。每個(gè)國家的憲法文本體例都不相同,是統(tǒng)一體例還是保存各國憲法文本體例原貌?最終我們選擇了后者。因?yàn)楦鲊鴳椃ㄊ遣煌瑖也煌幕妮d體和集中體現(xiàn),出于尊重不同國家憲法文化多樣性的考慮,最終決定以原貌保留各國憲法的體例,不單純追求形式的統(tǒng)一性。本書為四卷本,按照地域分為“亞洲卷”、“歐洲卷”、“非洲卷”、“美洲大洋洲卷”4卷。書中國家的排序,則參照了《世界知識年鑒》的排序。
記者:編譯過程順利么?讓您感觸最深的事情是什么?
韓大元:整個(gè)編譯過程是非常辛苦的。為本書做出最大貢獻(xiàn)的應(yīng)屬參與編譯工作的專家學(xué)者。編譯團(tuán)隊(duì)由工作人員、翻譯人員、審校人員共同組成,其中有二十幾歲的法學(xué)博士生,也有六十幾歲的老教授,有剛從國外回來的海歸學(xué)者,也有一直在國內(nèi)從事教學(xué)研究的老師。不同學(xué)術(shù)背景、不同年齡段的專家學(xué)者,為了完成共同的學(xué)術(shù)使命,不計(jì)回報(bào)地傾情付出。兩年編譯過程中,沒有一位專家學(xué)者因故退出,大家付出了太多的心血,最終才有這部《世界各國憲法》鴻篇巨制的面世。
編譯過程中讓我深有感觸的是,因?yàn)閷τ械膰覒椃l款的翻譯理解不同,團(tuán)隊(duì)里的學(xué)者經(jīng)常一起討論。有時(shí)為了搞清楚一個(gè)詞匯,要依靠個(gè)人的關(guān)系,請外國的教授協(xié)助進(jìn)行解釋,例如翻譯芬蘭憲法、巴西憲法時(shí),都請教過外國學(xué)界同仁。編譯團(tuán)隊(duì)全體工作人員為本書付出的努力,值得人們尊敬。所有專家學(xué)者的努力,都是為了給讀者呈現(xiàn)盡可能真實(shí)、準(zhǔn)確的各國憲法文本,展現(xiàn)世界各國憲法文本的整體形象。
■哪個(gè)國家的憲法最有特色
記者:在編譯各國憲法的過程中,您認(rèn)為哪個(gè)國家的憲法讓您印象最為深刻?哪個(gè)國家的憲法最有特色呢?
韓大元:每個(gè)國家的憲法都是其歷史和文化的集中體現(xiàn),體現(xiàn)的都是其國家的價(jià)值觀與社會共識,因此每一部憲法都是別具特色的。我印象比較深刻應(yīng)該是印度憲法。印度憲法是世界上篇幅最長的憲法之一,達(dá)十五六萬字的內(nèi)容。印度憲法體現(xiàn)了印度的宗教、文化,很具體的事情也規(guī)定在憲法中,例如宰羊、宰牛等,表現(xiàn)了憲法對日常生活和動物權(quán)利的關(guān)注。
從學(xué)術(shù)角度看,德國憲法的引用率較高,因?yàn)榈聡袘椃ǚㄔ,其判例?jīng)常引用德國憲法中的“人的尊嚴(yán)”的條款。在德國,憲法引導(dǎo)、影響著一個(gè)國家的價(jià)值觀。經(jīng)?梢钥吹綉椃ǖ男蜓曰蛘咭恍l款寫在百貨大樓的墻上,憲法已經(jīng)融入了公民生活。有特色的憲法還有很多,例如巴西憲法規(guī)定得非常詳細(xì),法國憲法的歷史底蘊(yùn)濃厚。美國憲法條文字?jǐn)?shù)不多,卻廣泛影響著世界各國憲法發(fā)展。美國通過概括性的憲法文本建立了穩(wěn)定、開放的國家憲政體制。在美國聯(lián)邦最高法院,有的大法官隨身攜帶憲法文本,可見他們對憲法的重視程度。
記者:歷史上有很多有名的憲法文本,如《權(quán)利法案》、《人權(quán)宣言》等,是否也收入本書?如果將來有的國家憲法作了修改,本書是否會另出增補(bǔ)本予以收錄?
韓大元:《世界各國憲法》第一次準(zhǔn)確統(tǒng)計(jì)了成文憲法與不成文憲法的國家,對不成文憲法國家的憲法性文件一般都予以收錄。例如本書對英國的憲法性文件《大憲章》、《王位繼承法》、《權(quán)利法案》等都予以收錄。其實(shí)成文和不成文憲法是相對而言的,世界上不成文憲法國家很少,不成文憲法國家也有成文的憲法文件,成文憲法國家也存在著不成文的文件,而且不成文憲法國家也有出臺憲法典的趨勢。
此外,本書對于不是各國現(xiàn)行憲法,但是在歷史上有較大影響的著名憲法典也進(jìn)行了收錄,例如德國的《魏瑪憲法》等。特定國家特定地區(qū)有代表性的憲法也進(jìn)行收錄,如前蘇聯(lián)的憲法等。21世紀(jì)世界各國政局變化較大,本書原來以2011年11月底作為收錄截止日期,后來延長到2012年6月底。敘利亞的憲法是本書最新收錄的憲法。
本書出版后,我們也考慮不定期出單行增訂本,對變更后的世界各國憲法予以收錄。從世界范圍看,將聯(lián)合國193個(gè)成員國的憲法匯編翻譯成本國語言的世界憲法大全類書籍極其罕見。一位牛津大學(xué)的憲法學(xué)教授得知本書項(xiàng)目時(shí)十分震驚,認(rèn)為這在歐洲是不可能完成的任務(wù)。本書的價(jià)值,由此可見一斑。
■各國憲法的修改頻率和內(nèi)容如何
記者:從各國憲法變化來看,憲法的修改頻率和內(nèi)容變動大嗎?
韓大元:修憲的頻率,各國有很大差異。憲法條文規(guī)定越具體的國家,修憲的頻率就越高。例如印度現(xiàn)行憲法修改了70多次。反之,條文規(guī)定概括式的憲法,可通過憲法修正案和憲法解釋的方式來保持與社會生活的協(xié)調(diào),保持憲法穩(wěn)定性,修憲頻率就低,例如美國憲法。還有些國家憲法原有條文不變,只做新的憲法解釋,力求在開放性體系內(nèi)吸納社會生活的新變化。對照而言,我國憲法修改的頻率并不算高。特別需要指出的是,修憲頻率高低和憲法穩(wěn)定性之間并不存在正比例關(guān)系,而與各國憲法運(yùn)行機(jī)制有關(guān)。我們知道穩(wěn)定性是憲法特點(diǎn)之一,只有憲法穩(wěn)定了,國家的法律秩序、制度的權(quán)威性等才能得到尊重和保護(hù)。因此,需要把修憲與憲法解釋結(jié)合起來,采取靈活的憲法運(yùn)行機(jī)制。
記者:《世界各國憲法》的翻譯對我國憲法學(xué)的研究發(fā)展有何影響?對我國憲法的實(shí)施有何意義?
韓大元:從憲法文本到憲法實(shí)施是一個(gè)綜合性的過程,也是八二憲法實(shí)施30周年之際我們必須要思考的問題。編譯《世界各國憲法》具有多方面的意義。首先,本書全面展示了世界各國憲法文化的多樣性。通過憲法文本,促進(jìn)不同法律文化之間相互了解,尊重不同的法律文明。將憲法置于特定文化語境下理解,對憲法文本的認(rèn)識就有了新的提高,憲法文本不僅是文字表述,更是一種價(jià)值傳遞。憲法文本是一種紐帶,本國人看到它能夠激發(fā)民族自豪感,其他國家的人通過它可以理解該國的法律、歷史和文化,因此本書也是一個(gè)很好的文化交流平臺;其次,有利于憲法學(xué)人尋求學(xué)術(shù)共識,即憲法文本是憲法研究的出發(fā)點(diǎn),憲法理論研究必須要從了解憲法文本開始;最后,本書啟示我們要尊重憲法文本。憲法文本體現(xiàn)了社會共同體的核心價(jià)值,社會的共識體現(xiàn)在憲法文本之中,只有了解、尊重、信任憲法文本,才能維護(hù)和尊重社會共識,以此形成每個(gè)人有關(guān)社會共識的最低限度的規(guī)則。
