30歲當(dāng)上大國外交部長,王寵惠創(chuàng)造的這項(xiàng)紀(jì)錄,恐怕是很難打破了。他26歲時(shí)將《德國民法典》譯成英文,成為英美世界標(biāo)準(zhǔn)版本。30歲任南京臨時(shí)政府外交部總長。此后在立法、司法方面成就堪稱輝煌,被稱為“民國第一位法學(xué)家”。作為技術(shù)官僚,王寵惠一生對我國外交、立法、司法的貢獻(xiàn)有目共睹。他精研歐美主要國家憲法、民法、刑法,努力促成中國成為法治國家,但在黨派政治、利益集團(tuán)面前,其理想的實(shí)現(xiàn)大多只局限在紙面上。
王寵惠在海牙國際法院
少年苦學(xué) 頭角崢嶸
王寵惠老家在東莞官涌鄉(xiāng)(“涌”讀為“沖”),祖父是基督徒,率全家移居香港。父親王煜初是牧師,全家住在香港荷里活道的道濟(jì)會堂,附近就是孫中山習(xí)醫(yī)的西醫(yī)書院,與同是基督徒的孫中山時(shí)有來往,故王寵惠6歲時(shí)就已常常見到逸仙先生。據(jù)說1895年第一次廣州起義時(shí)失敗時(shí),孫中山正是跑到王寵惠大哥王寵勛的婚宴中,乘亂逃脫。王寵惠當(dāng)時(shí)年紀(jì)還小,雖然跟革命黨人陳少白時(shí)相過從,并沒有投入革命,而是全身心投入學(xué)業(yè)。有些著述說王氏早年即加入同盟會,并無確切證據(jù)。革命成功了,就會冒出不少真真假假的“革命元老”;若清廷不倒,恐怕都聲稱自己是“大清良民”。
不久,設(shè)在天津的北洋大學(xué)堂監(jiān)督美國人丁家立赴港招生,王寵惠一考即中,14歲的少年自此離鄉(xiāng)別井。義和團(tuán)高潮前夕的1900年初,王寵惠從北洋大學(xué)堂法科畢業(yè),他的成績震撼了整個(gè)學(xué)校:英文100分,幾何學(xué)97分,八線學(xué)(立體幾何)96分,化學(xué)100分,格致學(xué)(物理學(xué))98分,身理學(xué)(生理學(xué))100分,天文學(xué)99分,富國論(經(jīng)濟(jì)學(xué))100分,法律通論100分,羅馬律例(羅馬法)100分,英國合同論100分,英國罪犯律(刑法)100分,萬國公法(國際公法)100分。直隸總督兼北洋大臣裕祿親自向王寵惠頒發(fā)“欽字第一號考憑”,也是第一張中國大學(xué)畢業(yè)證書。此時(shí)直隸地區(qū)的義和團(tuán)已經(jīng)山雨欲來,幸虧他及時(shí)南下,否則恐怕難逃厄運(yùn)?駸岬牧x和團(tuán)民排“洋”,連讀“洋“書的學(xué)生也不放過。
組織“廣東獨(dú)立協(xié)會”
1901年,王寵惠也來到日本。按國民黨方面的記載,此行是應(yīng)秦力山之邀,到日本擔(dān)任《國民報(bào)》英文編輯,鼓吹革命,同時(shí)入學(xué)讀書,并在橫濱謁見過孫中山。但據(jù)張仁善先生為《王寵惠先生法學(xué)文集》寫的序言,第二年王寵惠得到南洋大臣資助赴美留學(xué),可見王之赴日,仍屬于“官派留學(xué)生”,并非已公開“投身革命”。國民黨方面人士因王寵惠地位尊崇,似有意將他的“官派留學(xué)生”身份隱去。拿著朝廷的經(jīng)費(fèi),卻在報(bào)紙上寫文章攻擊朝廷,對這種行為如何看待,老實(shí)說我頗為“糾結(jié)”。從“契約精神”方面看,似乎應(yīng)該是“拿人錢財(cái),替人消災(zāi)”;從“革命倫理”來說,只要達(dá)到目的,任何資源皆可利用。
王寵惠在日本,除了利用他的英文長才,向西方人揭露清政府的腐敗、鼓吹革命之外,還參與了一件大事,即組織“廣東獨(dú)立協(xié)會”。辛丑年春,法國將廣東劃作它的勢力范圍,西方傳媒有關(guān)瓜分中國的言論甚囂塵上,各報(bào)風(fēng)傳清廷將把廣東割讓給法國。留日粵籍學(xué)生群情激憤,擔(dān)心廣東將蹈臺灣之覆轍,乃發(fā)起“廣東獨(dú)立協(xié)會”,主張廣東向滿清政府宣告獨(dú)立,發(fā)起人有馮斯欒、馮自由、王寵惠、鄭貫一、李自重等人,入會僑民達(dá)200多人。王寵惠為協(xié)會起草宣言,揚(yáng)言:“廣東省是廣東人的廣東省,也是中國人的廣東省!它的命運(yùn),應(yīng)該由廣東人和大多數(shù)中國人來決定,不應(yīng)由少數(shù)無能的官吏來決定。”邇時(shí)孫中山居于橫濱,東京粵籍留學(xué)生代表王寵惠等人,每星期六往橫濱謁見孫先生請示辦法。此事雖終因風(fēng)聞不實(shí)而沒有繼續(xù)進(jìn)行,卻促成了部分留日學(xué)生從康梁保皇黨轉(zhuǎn)向與革命黨合作,很多獨(dú)立協(xié)會會員后來都加入了興中會和同盟會。
“海歸”一躍登龍門
1902年,王寵惠赴美,先入加州大學(xué),后轉(zhuǎn)耶魯大學(xué),1903年獲法學(xué)碩士學(xué)位。1904年,與孫中山相會于紐約。這也是孫中山經(jīng)濟(jì)極為窘迫的時(shí)候,據(jù)說孫曾托王幫忙出售朋友所送的名貴藥材龍涎香,可惜王不是好的生意人,推銷了好幾天未果。王氏真正給幫上忙的,是給孫中山起草文稿。孫中山著作“告歐美人宣言書”,又名《中國問題之真解決》(The true solution of Chinese Question)的主要部分,就是王寵惠所起草。1905年,王氏獲耶魯大學(xué)博士學(xué)位;1906年赴歐,取得英國律師資格,研究各國法律。1907年,將《德國民法典》翻譯成英文并加評注,為英語世界第一個(gè)譯本,也成為英美各大學(xué)通用的標(biāo)準(zhǔn)譯本。上世紀(jì)50年代尼克松訪臺,談起他讀大學(xué)時(shí)候用的《德國民法典》教材,正是王寵惠的譯本,不忘對王寵惠表示敬意。
1911年9月,王寵惠學(xué)成回國,先到京、津觀察動靜。武昌事起,王寵惠立即南下到上海,出任滬軍都督陳其美的顧問,隨即又出任組織臨時(shí)政府的廣東省代表,與各省大表一起選舉孫中山為臨時(shí)大總統(tǒng)。大會公推湯爾和、王寵惠為代表,從南京到上海向?qū)O大總統(tǒng)呈遞當(dāng)選證書,并迎接他到南京就任。接著,王寵惠被任命為臨時(shí)政府外交部總長,年僅30歲。
外交總長一職,本來以伍廷芳出任的呼聲最高。孫中山臨時(shí)“換馬”,有他的苦心,對外的說辭冠冕堂皇,說是伍博士擔(dān)任南北和談總代表,又兼任司法部長,責(zé)任繁重。但據(jù)局內(nèi)人透露,孫中山其實(shí)是擔(dān)心伍廷芳資歷太深,威望太高,不容易駕馭;王寵惠是孫的后輩,容易指揮。任命一出,輿論大嘩,上;浖澤虜M開會抗議,上海廣肇公所本來打算借給臨時(shí)政府50萬兩銀子,此時(shí)也揚(yáng)言拒付。伍老博士只好親自出來打圓場,平息了這場風(fēng)波。
王寵惠手跡
折沖樽俎,立法垂范?
不久南北和談結(jié)束,袁世凱出任臨時(shí)大總統(tǒng),王寵惠北上,在唐紹儀內(nèi)閣中任司法總長。唐內(nèi)閣倒臺,王氏到上海從事學(xué)術(shù)工作,曾任復(fù)旦大學(xué)副校長,寫成多種憲法學(xué)著作。1922年第一次直奉戰(zhàn)爭結(jié)束,直系曹錕、吳佩孚控制北京政府,孫中山暗中通過王寵惠與吳佩孚接洽合作。5月,王寵惠聯(lián)合胡適等人發(fā)表《我們的政治主張》,提出“好人政府”口號;9月,在吳佩孚支持下,王寵惠署理國務(wù)總理,被稱為“好人政府”。由于曹、吳內(nèi)部派系矛盾,曹錕一系借口財(cái)政總長羅文干在奧國借款中有貪污問題,誘使總統(tǒng)黎元洪下令逮捕羅文干,王寵惠不得不請辭。羅文干的“貪污”是曹錕一派誣蔑,但王內(nèi)閣確實(shí)也有過錯,錯就錯在將借款的大部分直接撥給吳佩孚充當(dāng)軍費(fèi)。北洋時(shí)期,內(nèi)閣往往只是軍閥裝點(diǎn)門面的工具,用完即棄。王寵惠最終投靠蔣介石,實(shí)屬不得不然。
1927年,王寵惠出任南京政府司法院院長,從此在外交、法律兩大領(lǐng)域發(fā)揮其技術(shù)官僚特長,主持多種法典編纂工作,參與起草前后兩部“約法”“憲法”,出任海牙國際法院法官?箲(zhàn)軍興,任外交部長,多次對美、歐發(fā)布廣播講話,呼吁各國人民支持中國對日作戰(zhàn)。1941年,任國防最高委員會秘書長。1943年作為蔣介石出席開羅會議的主要隨員,據(jù)理力爭,將“滿洲蒙古臺灣澎湖當(dāng)然歸還中國”寫入《開羅宣言》,厥功甚偉。1948年,在中共與民盟拒絕出席的情況下,國民黨主導(dǎo)的“國民會議”仍照常召開;會議期間,國民黨內(nèi)主張修改“憲法”的呼聲甚高,以因應(yīng)所謂“戡亂”需要。王寵惠從憲法必須保持穩(wěn)定性的角度,出了一個(gè)主意:在“憲法”中加入臨時(shí)條款,賦予政府“臨時(shí)應(yīng)變”的權(quán)力。王氏這種做法,僅僅保住了“憲法”的門面。若什么都可以“臨時(shí)”,“憲法”等同于隨時(shí)修改。1953年,因“國民大會”及“總統(tǒng)”“副總統(tǒng)”任期即將屆滿,第二屆“國民大會”代表在無法在全國范圍選舉,“國民政府”面臨合法性問題。王寵惠“創(chuàng)造性”地解釋“憲法”,提出可召開第一屆“國民會議”第二次會議來選舉“總統(tǒng)”,為蔣介石解決了一大難題。王氏此舉,有無“曲學(xué)阿世”問題,留待憲法學(xué)家去評判。
平心而論,作為技術(shù)官僚,王氏一生對我國外交、立法、司法的貢獻(xiàn)有目共睹,其能力已發(fā)揮到了極限,如今的“海歸”無人能望其項(xiàng)背。他雖然精研歐美主要國家憲法、民法、刑法,努力促成中國成為法治國家,但在黨派政治、利益集團(tuán)面前,其理想的實(shí)現(xiàn)大多只局限在紙面上。
1943年擔(dān)任國防最高委員會秘書長時(shí),王寵惠奉命將蔣介石著作《中國之命運(yùn)》翻譯成英文,與錢鍾書之翻譯《毛選》互相輝映,堪稱譯壇佳話。此書本來由錢鍾書的老師溫源寧等五人翻譯,陣容十分強(qiáng)大,待陸續(xù)送核,“上峰”仍不滿意,不得不借重王寵惠。以地位論,錢鍾書不過是“翰林院侍讀學(xué)士”,而王氏相當(dāng)于“軍機(jī)大臣”!吨袊\(yùn)》中文版為陶希圣捉刀,陶氏不過一“南書房行走”(侍從室秘書),則王氏擔(dān)當(dāng)斯役,是榮是辱,正難確定也。
特約撰稿 陳曉平


