作者:鄭英龍,浙江工商大學(xué)法學(xué)院教授。
在符號(hào)學(xué)家看來,如同科學(xué)、藝術(shù)、宗教等領(lǐng)域,法律也是一個(gè)由符號(hào)構(gòu)筑的系統(tǒng)。法律符號(hào)學(xué)就是從信息交流的視角研究法律符號(hào)系統(tǒng)如何在使用主體之間傳遞法律信息,研究法律符號(hào)系統(tǒng)與法律信息的關(guān)系特征,研究法律語言的結(jié)構(gòu),以及立法者、司法者創(chuàng)設(shè)、運(yùn)用和解釋法律符號(hào)的行為。從微觀層面觀察,法律有兩種表現(xiàn)形態(tài),即形式意義上的文本和實(shí)質(zhì)意義上的規(guī)范,前者以術(shù)語為基本單元,后者以概念為構(gòu)成要素。由此觀之,法律術(shù)語是法律概念的語言符號(hào)。
相比之下,植根于結(jié)構(gòu)主義的符號(hào)學(xué)雖然也注重語言符號(hào)的“歷時(shí)性”,但更多強(qiáng)調(diào)的是“共時(shí)性”,聚焦相對(duì)穩(wěn)定狀況下的符號(hào)結(jié)構(gòu);實(shí)用主義符號(hào)學(xué)更注重對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的關(guān)注,強(qiáng)調(diào)法律符號(hào)系統(tǒng)的革故鼎新,運(yùn)用一種開放的、動(dòng)態(tài)的和實(shí)用的邏輯推理工具分析法律術(shù)語。在皮爾斯的符號(hào)學(xué)理論中,他提出了一種“持續(xù)的過程”,即符號(hào)的意義不是靜止不變的狀態(tài),而是處于動(dòng)態(tài)關(guān)系中,需要考慮該符號(hào)與同一指示系統(tǒng)中其他符號(hào)間的關(guān)系。是故,符號(hào)允許解釋和再解釋,它并不具有獨(dú)立于語境的絕對(duì)值。
因此,符號(hào)具有時(shí)空屬性,法律術(shù)語亦是如此。法律術(shù)語所代表的含義只能在特定情景中才能被準(zhǔn)確解讀,同一個(gè)術(shù)語在不同的歷史時(shí)期和不同的地域場(chǎng)景中具有不同的含義。韓禮德將語言的不確定性視作符號(hào)的固有屬性,申言之,語言并不是一張井井有條的結(jié)構(gòu)的清單,而是一個(gè)動(dòng)態(tài)開放的生成和變換意義的源泉。誠(chéng)然,法律術(shù)語相對(duì)較為嚴(yán)謹(jǐn)穩(wěn)定,立法者不會(huì)將網(wǎng)絡(luò)用語等意涵不甚明確或處于急速變動(dòng)的術(shù)語納入法律系統(tǒng)。但不能否認(rèn),法律術(shù)語在一定程度上仍然存在語義變換的空間。格雷馬斯認(rèn)為,法律語言是一種技術(shù)語言,具有單一語義的特征,一個(gè)法律術(shù)語只與一種意義相聯(lián)系。誠(chéng)然,與日常生活語言相比,自洽融貫的法律符號(hào)系統(tǒng)中的術(shù)語含義具有特定性,是不易被改變的。但是,法律術(shù)語意義的穩(wěn)定性是相對(duì)的,不是絕對(duì)和固化的。倘若將視野放寬,不難發(fā)現(xiàn),相同的法律術(shù)語隨著時(shí)間的變遷含義可能發(fā)生改變,有的被賦予新的含義,有的含義則被替代或遺忘。另一方面,在不同法域、不同法律部門中,同一個(gè)術(shù)語也有不同的指稱和意涵。因此,只有在特定的時(shí)間和空間語境下,法律術(shù)語方才具有特定含義。法律符號(hào)具有時(shí)空屬性,特定的符號(hào)作用于特定時(shí)間和空間。隨著時(shí)空的轉(zhuǎn)換,符號(hào)表達(dá)的意涵也隨之改變。因此,研究法律符號(hào)學(xué)必須具備歷時(shí)性和共時(shí)性的觀察視角。
從時(shí)間維度看,根據(jù)符號(hào)的時(shí)間性特征,同一個(gè)法律術(shù)語在不同的歷史階段可能有不同的含義。例如在唐宋時(shí)期,大理寺是國(guó)家最高審判機(jī)構(gòu),刑部作為司法行政部門主要職能是對(duì)已經(jīng)審判的案件進(jìn)行復(fù)核。但是到了明清時(shí)期二者的職能發(fā)生倒轉(zhuǎn),刑部成為了承擔(dān)案件審判職能的機(jī)構(gòu),而大理寺則演變?yōu)閷iT的復(fù)核機(jī)構(gòu)。所以,唐人所謂的大理寺與清人指稱的大理寺含義并不相同。
從空間維度看,法律術(shù)語的運(yùn)用也有一定差別。中國(guó)古語有云:“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳”,語言學(xué)中也有類似的現(xiàn)象,比如中國(guó)南方和北方語言中“包子”和“饅頭”指稱的對(duì)象完全不同。但是,類似的現(xiàn)象在法律語言中比較罕見。由于同一個(gè)法域內(nèi)法律術(shù)語的含義是力求一致的,因而法律術(shù)語的空間差異大多發(fā)生在共享同種語言文字的不同法域中。比如,“陪審”一詞在實(shí)行英美法系制度的中國(guó)香港地區(qū)指的是由多人組成小團(tuán)體審理案件的陪審團(tuán)制度,而在中國(guó)大陸司法制度中指的是接近參審制的人民陪審員制度。此外,有的法律術(shù)語只有在特定區(qū)域空間才能被理解,賦予法律上的意義和效力。譬如,中國(guó)大陸的反不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)法在香港地區(qū)被稱為公平交易法,這些法律術(shù)語不能在各自區(qū)域混用,否則便失去了法律上的意義。香港地區(qū)法中“治安法官”“擱置訴訟程序”等英美法特色的法律術(shù)語和翻譯,對(duì)于中國(guó)大陸法律人來說大多不易準(zhǔn)確理解其含義。
雖然同一個(gè)法域內(nèi)法律術(shù)語的理想狀態(tài)是達(dá)致“法律共指”,即同一個(gè)法域內(nèi)的現(xiàn)行法律條文中同一個(gè)術(shù)語指向同一個(gè)概念。但是在不同的法律部門中,法律術(shù)語還是存在一定的交叉使用情況,需要在各自的法律環(huán)境中進(jìn)行理解適用。比如,關(guān)于“留置”這個(gè)法律術(shù)語人們比較熟知的含義是在民法中,《民法典》規(guī)定,債務(wù)人不履行到期債務(wù),債權(quán)人可以留置已經(jīng)合法占有的債務(wù)人的動(dòng)產(chǎn),并有權(quán)就該動(dòng)產(chǎn)優(yōu)先受償。此外,《人民警察法》規(guī)定,對(duì)于有違法犯罪嫌疑的人員,警方可以進(jìn)行盤問和留置,留置期間不超過24小時(shí)。這里的留置是一種對(duì)人的行政執(zhí)法手段,意思與民法中對(duì)物的留置有本質(zhì)區(qū)別。2018年頒布的《監(jiān)察法》又創(chuàng)設(shè)了一種名為“留置”的監(jiān)察強(qiáng)制措施,用于對(duì)嚴(yán)重職務(wù)違法和職務(wù)犯罪的人員展開調(diào)查。因此,理解留置的含義需要考慮該法律術(shù)語所處的法律部門。
另外,符號(hào)的時(shí)間性和空間性不是相互割裂的,法律術(shù)語的含義可能在時(shí)空的交互更迭中得到發(fā)展。例如,“憲法”本是古代漢語中的詞匯,具有“典章制度”等十分豐富的含義。之后該詞傳入日本,用作法令的名稱。明治維新時(shí)期,憲法用作“constitution”的譯名,加入了來自西方的全新內(nèi)涵和外延。在清末維新思潮中,現(xiàn)代意義上的“憲法”術(shù)語又傳回中國(guó)。在時(shí)間和空間的變換中,憲法這一法律術(shù)語完成了意涵的豐富和發(fā)展。
需要注意的是,由于法律術(shù)語的含義在不同時(shí)空中有所差異,但是語言本身自成體系,任何詞匯想要獲得一席之地通常不可能完全獨(dú)立于已有的系統(tǒng)。由于同個(gè)法律術(shù)語的符號(hào)是同一的,因此時(shí)空賦予的差異是有限的,通常來說,同個(gè)法律術(shù)語的核心意義是相通的,只是相同的樣板在不同時(shí)間和空間的語境中被打下不同的烙印。比如,“具結(jié)”一詞在我國(guó)古代的含義為當(dāng)事人一方對(duì)官方作出的保證。我國(guó)現(xiàn)行的刑法中的具結(jié)一般是以“具結(jié)悔過”的形式出現(xiàn),其意思轉(zhuǎn)變?yōu)楣珯?quán)力機(jī)關(guān)要求相對(duì)人對(duì)自己的行為進(jìn)行譴責(zé)和懺悔。法律中具結(jié)悔過是由公權(quán)力機(jī)關(guān)“責(zé)令”或“令”相對(duì)人作出,可見具結(jié)悔過的運(yùn)行邏輯是國(guó)家運(yùn)用公權(quán)力向存在過錯(cuò)之人施壓的結(jié)果,而悔過的文書帶有相對(duì)人向權(quán)力機(jī)關(guān)承諾和保證的性質(zhì)?梢姡熬呓Y(jié)”的古今含義是相通的。認(rèn)罪認(rèn)罰從寬制度改革推行后,相關(guān)法律規(guī)范創(chuàng)設(shè)了“具結(jié)書”這一法律文書,作為控辯雙方合意的載體。對(duì)于具結(jié)書的性質(zhì),有學(xué)者認(rèn)為其類似美國(guó)辯訴交易中控辯雙方之間的契約或協(xié)議。雖然具結(jié)書在訴訟法上是全新的概念,法律文本也遠(yuǎn)未達(dá)到不言自明的程度,但是立法者選用“具結(jié)”這個(gè)術(shù)語時(shí)必然是依據(jù)其在既有的法律和文化語言系統(tǒng)中的意涵。因此,具結(jié)書不能被解釋為平等主體間的契約,而是被告人對(duì)司法機(jī)關(guān)的保證和承諾,呈現(xiàn)出的是一種強(qiáng)職權(quán)主義邏輯。
法律就是由術(shù)語符號(hào)構(gòu)成的動(dòng)態(tài)交際的語言,而不是靜態(tài)一致的篇章。由于符號(hào)具有時(shí)空屬性,同一法律術(shù)語因時(shí)空匯聚點(diǎn)的多樣性而被賦予了不同的理解。同理,任何國(guó)家的法律制度也均具有“時(shí)空屬性”,其一定需考量該國(guó)的文化、經(jīng)濟(jì)、政治各因素,尤其需考量各國(guó)國(guó)際地位的差異。此外還需注意,我國(guó)學(xué)者在理論研究時(shí)不能僅以具有“西方時(shí)空屬性”的法律制度作為一種演繹推理的大前提,從而推導(dǎo)出我國(guó)的法律制度。這種以西方法律制度為大前提的論證本身就不具有周延性,因?yàn)檫@些大前提包含著這些國(guó)家的“時(shí)空屬性”,譬如有些國(guó)家已廢除死刑,有些國(guó)家還保留殘酷的肉刑,有些國(guó)家賣淫屬合法,有些國(guó)家允許吸食某種類型的毒品,有些國(guó)家則允許公民配槍等等?梢,在法律術(shù)語的使用過程中,立法者、裁判者、當(dāng)事人、代理人等多元社會(huì)主體的交際行為形塑了法律術(shù)語的非單義性。從符號(hào)學(xué)角度認(rèn)識(shí)和探究法律術(shù)語的時(shí)空屬性不僅對(duì)法律制定、法律解釋、法律翻譯等活動(dòng)中的語言運(yùn)用至關(guān)重要,對(duì)于國(guó)家法律制度的移植借鑒、法律本土化與國(guó)際化關(guān)系的把握等問題同樣意義重大。
